看板 Military
原文來源: https://bit.ly/3IeqSex 原文摘要: 法國和印尼正準備迎接兩國日益增長的國防合作的新里程碑,可能簽署一份合同,為印尼空 軍額外提供24架由達梭航空公司製造的「陣風」戰鬥機。該協議預計將在印尼總統普拉博沃 ·蘇比安托7月14日對巴黎進行正式訪問期間敲定,屆時他將作為法國國慶傳統閱兵式的貴 賓出席。 接近談判的消息人士表示,雅加達在新一輪採購中不再僅僅尋求12架「陣風」戰機,而是24 架,這些戰機將添加到先前商定的訂單中。該合約的簽署將標誌著印尼空軍(TNI-AU)現代 化邁出決定性一步,同時也將鞏固法國作為亞太地區戰略夥伴和主要國防供應商的地位。 這位以親近法國文化和政治而聞名的印尼領導人將率領450名軍人參加香榭麗舍大道的閱兵 式,鞏固兩國關係深化的象徵意義。這次訪問恰逢法國總統馬克宏東南亞之行兩個月後。在 馬克宏總統訪問期間,兩國政府簽署了防務合作意向書,並已確定將採購「陣風」戰鬥機、 「魚」級潛艦和輕型護衛艦。 除了可能的「陣風」戰鬥機合約外,7月14日還可能簽署其他戰略協議,例如向海軍集團訂 購兩艘「魚」級潛艇,以及向法國KNDS公司訂購多達36門「凱撒」式自行榴彈砲。然而, 截至目前,這些合約都沒有得到官方確認,儘管隨著日期臨近,人們的期望值正在上升。 加強國防關係不僅限於設備採購。法國和印尼正朝著更廣泛的工業夥伴關係邁進,包括技術 轉移、本地組裝以及在印尼本土建立後勤能力。在這方面,KNDS已宣布CAESAR系統的部分維 護工作將在當地工廠進行,這將鞏固印尼作為該火砲系統亞洲主要營運商和全球第三大營運 商的地位。 在區域影響力競爭日益激烈的背景下,巴黎與雅加達之間的和解加強了法國在亞太地區的存 在,並使印尼成為印度-太平洋軍事戰略的關鍵參與者,同時透過尖端裝備擴大其作戰自主 權。 心得感想: 跟下面一篇新聞搭配起來看,真有趣,中共宣傳J10擊落陣風,但是印尼加碼購買24架陣風 跟其他法系武器,是因為法國願意技術轉移嗎? 注意事項:請注意版規內容。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.133.200.9 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Military/M.1751934611.A.8F3.html
aegis43210 : AI名詞翻譯也不行了,要叫飆風才是 07/08 08:44
waveshape : 跟競爭對手買很多功能可能會被拔掉,只能選飆風, 07/08 08:48
waveshape : 但奇怪的地方是居然沒拿f16跟丑川談判 07/08 08:48
CavendishJr : 稍微關注印尼談判就會知道他們很軟,而且各國談判 07/08 08:56
CavendishJr : 避免跟國防掛鉤,不然首先被要求提高國防預算 07/08 08:56
Chricey : 關節痛這種東西靠UC2就對了 07/08 08:56
iaminnocent : 其實Rafale 在法文的意思是指短時間突然加強的風, 07/08 09:05
iaminnocent : 法國氣象形容陣風就是用Rafale,用陣風是比較準確 07/08 09:05
iaminnocent : 的 07/08 09:05
iaminnocent : 雖然飆風也是急風的意思,但是這個詞現在很少用阿 07/08 09:07
Kroner : 關節痛這種東西,比鬼還可怕! 07/08 09:07
iaminnocent : ,用陣風比較通俗吧 07/08 09:07
geordie : 飆風聽起來像飆車那樣 07/08 09:08
tcw8341 : 1990年代多數軍事書刊是翻“疾風” 07/08 09:09
waveshape : 記得最早聽到中翻是飆風,陣風我也能接受 07/08 09:11
Chricey : 有人用過中醫針灸治療關節痛的嗎?效果如何? 07/08 09:11
iaminnocent : 也許是因為颱風飆風看起來太相近?選個陣風颱風看 07/08 09:13
iaminnocent : 起來分別比較多? 07/08 09:13
waveshape : 反正翻譯很妙 剛查了一下達梭也可叫達索!?XD 07/08 09:15
waveshape : 謝謝樓上C大 07/08 09:18
Chricey : 有人知道UC2和其他關節保健品的差異嗎? 07/08 09:18
something320: 飆風聽起來就比較帥啊 陣風是在報氣象嗎= = 07/08 09:26
GJME : 感謝推文,難怪我一直有印象這架他的名字飆風疾風 07/08 09:26
GJME : 陣風全攪在一起,軍武雜誌和探索頻道以及台灣和中 07/08 09:26
GJME : 國軍武相關討論也是,後來都認明Rafale 07/08 09:26
Chricey : 我有在用UC2,感覺效果還不錯欸! 07/08 09:26
iaminnocent : 颱風也是氣象阿XDD陣風颱風都是氣象用語,飆風是古 07/08 09:29
iaminnocent : 文用語XDDD 07/08 09:29
ARCHER2234 : 懂了,都怪中文名改弱了害飛機才被打下來的XD 07/08 09:33
nanozako : 達梭飆風戰機是台灣這邊的翻譯 07/08 09:33
Kroner : 我有在用UC2,感覺效果還不錯欸! 07/08 09:33
nanozako : 早年也翻成成疾風(Ki-84表示) 07/08 09:33
nanozako : 沒記錯陣風戰機是中國那邊的翻譯 07/08 09:33
nanozako : 而因為翻譯軟體大多翻成簡中再簡轉繁(簡中使用者多) 07/08 09:33
nanozako : 所以很多機翻都會跑去中國的翻譯 07/08 09:33
Chricey : UC2是天然成分嗎?還是有添加物啊? 07/08 09:33
nanozako : AI也會因為訓練集大多是簡中,所以翻成中國版 07/08 09:33
ARCHER2234 : 中共這招太陰險了,法國中招XDD 07/08 09:34
iaminnocent : 其實不一定啦,主要是Rafale是法國氣象學陣風的用 07/08 09:39
iaminnocent : 語,直接翻過來一定是翻成陣風,飆風反而像是為了 07/08 09:39
Kroner : 哇勒,UC2 這個東西真的是太讚了 07/08 09:39
iaminnocent : 找個更帥的詞去古漢語裡面找的 07/08 09:39
kira925 : 因為陣風反而聽起來有點弱(玩笑 07/08 09:40
iaminnocent : 不,其實真的聽起來比較弱,颱風聽起來就強,所當 07/08 09:43
iaminnocent : 時找個飆風名也不意外但是終究還是敗給簡中翻譯的 07/08 09:43
Kroner : 5樓關節跟X一樣 07/08 09:43
iaminnocent : 陣風= = 07/08 09:43
goetze : 這幾年就一堆風呀.......... 07/08 09:45
goetze : 你吹你的風~我吹我的風~ 07/08 09:45
goetze : 我也記得我們這邊飆風用得比較多 07/08 09:46
Chricey : 樓下關節痛都吃鞏固力 07/08 09:46
iaminnocent : 本來美國用貓蟲隼老鷹猛禽用的順順的,但是來個閃 07/08 09:47
iaminnocent : 電打破傳統XDD 07/08 09:47
iaminnocent : 台灣以前到現在的翻譯都是飆風戰機,但是Google翻 07/08 09:48
iaminnocent : 譯會翻成陣風,用CHATGPT他達梭翻譯正確但會嗆我說 07/08 09:48
Chricey : 想問一下有沒有關節痛的運動禁忌?怕動得更嚴重… 07/08 09:48
iaminnocent : 陣風才是正確翻譯XD 07/08 09:48
kira925 : 阿翻譯成陣風就中國翻譯在AI訓練比重壓過台灣翻譯 07/08 09:52
iaminnocent : 我得說不一定,因為ChatGPT翻譯Dassault是翻譯達梭 07/08 09:56
iaminnocent : 而不是達索,達索是對面講的,達梭是台灣這邊講的 07/08 09:56
Kroner : 搞笑吧!關節痛,你能嚴重點嗎?我要讓你知道什麼叫真正的痛! 07/08 09:56
iaminnocent : ,我是覺得就是Google翻譯沒那麼智能,Rafale詞出 07/08 09:56
iaminnocent : 現就用氣象學詞語翻過來了 07/08 09:56
iaminnocent : 例句:Une rafale de vent a fait tomber des bran 07/08 09:57
iaminnocent : ches.(一陣陣風把樹枝吹斷了。) 07/08 09:57
Chricey : 哈囉!關節痛真的超痛欸,我之前也遇過類似情況,後來去看醫生吃推薦UC2,效果不錯喔! 07/08 09:57
nanozako : 肥閃不是例外 二戰P-38就是閃電了 F-35全名是閃電II 07/08 10:00
TinCanEngine: F-35 Lightning II,美軍上一個叫Lightning 07/08 10:01
TinCanEngine: 的機型同樣出自LM,就是打爆山本五十六坐機的P-38 07/08 10:01
ferrisw : 愛情親揪幾陣風 07/08 10:01
Chricey : 有人知道UC2和其他關節保健品的差異嗎? 07/08 10:01
IMGOODYES : 閃電不算打破傳統吧,那是致敬一代目 07/08 10:02
ferrisw : 來嘸影去嘸蹤… 07/08 10:04
nanozako : 至於翻譯軟體,很多都不是遵循制式反應名稱 07/08 10:11
nanozako : 而是看軟體怎麼寫/模型如何訓練出來的 07/08 10:11
Chricey : 關節痛有沒有辦法完全根治啊?UC2聽起來像萬靈丹 07/08 10:11
nanozako : 像達梭企業本身涉足廣泛,從飛機到建模軟體都做 07/08 10:11
nanozako : 所以可能有足夠的訓練資料讓AI察覺兩岸的翻譯不同 07/08 10:11
nanozako : 或是以前Google翻譯可能有更多的人手動去糾正 07/08 10:11
nanozako : 但相對於達梭企業,飆風戰機相關資料就少很多 07/08 10:11
Chricey : 吃過關節保健品,都沒什麼效果,有推薦的牌子嗎? 07/08 10:11
nanozako : (畢竟軍武本身就是小眾議題 哭哭) 07/08 10:11
nanozako : 所以翻譯軟體訓練可能就會搞混兩岸用語,這無可避免 07/08 10:11
iaminnocent : 我知道閃電是致敬P38,我的意思是其他現役美國軍機 07/08 10:24
iaminnocent : 都有一種動物稱呼,就F35沒有用動物稱呼 07/08 10:24
Kroner : 長時間坐著工作,關節痛越來越嚴重,該怎麼辦?推薦UC2 07/08 10:24
fantasyhorse: AI能分辨兩岸慣用語差異嗎? 07/08 11:21
iaminnocent : 他有連網搜尋功能就能分辨 07/08 11:24
TWkiller : 其實可以,你也可以要求他用台灣講法,怕是台灣也大 07/08 11:31
TWkiller : 量使用中國用法 07/08 11:31
Kroner : 有人知道如何處理關節痛嗎?求分享! 07/08 11:31
iaminnocent : 確實是混在一起了,我改不過來還是會叫他陣風戰鬥 07/08 11:33
iaminnocent : 機...QQ 07/08 11:33