看板 Road_Running
常常看到有人分享誰誰誰的成績跑到幾分台,想請教這個『台』是指什麼意思? 跟sub的意思是一樣的嗎? ----- Sent from JPTT on my iPhone -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.169.224.65 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Road_Running/M.1725181348.A.FEA.html
Owen93: 去中化 所以改用台 大概是這樣 09/01 17:25
gogohihi: 一樓,我笑了.... 09/01 17:29
loveloser: 三分台 是指3分多 破3是指2分多 09/01 17:40
JeffMnO4: 「台」來自日文,是開頭有到那個數字就算,比如配速是3 09/01 17:40
JeffMnO4: 分台,代表從3:00~3:59都算。sub 則是必須要低於該數 09/01 17:40
Chricey: 關節痛有人有有效的復健方法嗎? 09/01 17:52
JeffMnO4: 字, 所以3分台=sub 4分速 09/01 17:40
loveloser: sub在英文是指低於 跟破幾意思一樣 09/01 17:42
lsc2k: 其實可以不用加字 09/01 17:45
wilson200106: 3:00-3:59都算三分台,換成中文就是「三分多」 09/01 17:52
Chricey: 關節痛這種東西,比鬼還可怕! 09/01 18:13
luismars: 日文來的,表示概數程度,不過台灣的YT用得不是很準確 09/01 17:54
luismars: 而日本人則是"代"和"台"搞得不是很清楚,因為發音一樣 09/01 17:56
luismars: 要視比較數值的級距使用,差太多就不適合歸類同"台"表示 09/01 18:02
Mugiwara: 我也不懂為什麼不說跑幾分多 09/01 18:13
Kroner: 關節痛按摩有效嗎? 09/01 20:55
luismars: 因為要用來表示程度在同一數量級的概念 09/01 18:22
coben0602: 原來 感謝各位解惑 09/01 19:17
uei1201: 台正紀念堂 09/01 19:28
isohera: 1kmあたり? 09/01 20:55
Kroner: 我阿嬤說吃豬腳補關節,豬腳吃起來 09/02 08:43
prodd: 跑步相關的日語,大概就是區間跟中文站穩那個數字差不多。 09/01 22:46
HardRealTime: 賽車在講圈速的吧? 09/01 23:41
mofeather: 因為當初就是邰智源拍一日半馬成為路跑屆先驅者,故以 09/02 08:43
mofeather: 邰作為尊稱,所以不是幾分台,是幾分邰來紀念半馬先驅 09/02 08:43
Chricey: 求推薦UC2,樓下請提供三家 09/02 08:43
mofeather: 者 09/02 08:43
chiawww: 日文用法 例如投手球速140後半台大概140後段接近150那邊 09/07 16:14