推 VoV : 就是google翻譯的水準 37.120.203.150 11/06 14:17
GPT翻得好多了
→ VVizZ : 英文都比我好220.130.142.210 11/06 14:18
噓 fiftyfive : 上面說google翻譯的雲的不能再雲 60.251.162.61 11/06 14:22
→ fluffyradish: 你可以下指令叫他不要假掰 137.201.207.42 11/06 14:23
→ hinajian : 要高級就是假掰啊111.255.120.240 11/06 14:32
推 Chricey : 看到關節痛,我就想起我姨媽 112.185.206.237 11/07 05:02→ DogCavy : 英文書信不用吧 111.246.56.128 11/06 14:35
推 sshimizu2612: 不然你下指令叫他低級一點 1.200.247.101 11/06 14:42
→ nutihe : 叫他口語一點啊 61.219.219.118 11/06 18:23
→ Colitas : 他是個工具,假掰是你的選擇175.181.187.137 11/06 22:45
→ nanalia : 讀一下就會知道是AI寫的 172.58.147.72 11/07 04:58
→ nanalia : 會加一些不必要的贅詞 像是你寫信問 172.58.147.72 11/07 05:01
→ nanalia : 事情好了 AI會寫成 誠摯的向您詢問 172.58.147.72 11/07 05:01
→ nanalia : 關於xxx問題 經過我深思熟慮後 我決 172.58.147.72 11/07 05:01
→ nanalia : 定向您詢問xxxx問題 感謝您在百忙中 172.58.147.72 11/07 05:01
→ nanalia : 回答 並附上我深感謝意<=類似這種中 172.58.147.72 11/07 05:01
→ nanalia : 文感覺 172.58.147.72 11/07 05:01
→ nanalia : 然後它會用一些不常用的單字 172.58.147.72 11/07 05:02
中文書信真的都會寫成這樣
推 shawshien : 可以多用幾家AI 斟酌使用 24.5.30.62 11/07 07:38
→ shawshien : 就算有點假掰 也比不通順不清楚好 24.5.30.62 11/07 07:39
※ 編輯: play5430 (49.216.27.213 臺灣), 11/07/2024 10:42:44
→ queena1218 : GPT真的比估狗好一點 但也就一點 27.240.169.87 11/07 21:03